Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Xá Lợi Phất A Tì Đàm Luận [舍利弗阿毘曇論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 18 »»
Tải file RTF (6.545 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.54 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.63 MB)
TTripitaka V1.19, Normalized Version
T28n1548_p0646a03║
T28n1548_p0646a04║
T28n1548_p0646a05║ 舍利 弗阿毘曇論卷第十八
T28n1548_p0646a06║
T28n1548_p0646a07║ 姚秦罽賓三藏曇摩耶舍
T28n1548_p0646a08║ 共曇摩崛多等譯
T28n1548_p0646a09║ 非問分煩惱品第十一 之 一
T28n1548_p0646a10║ 有一 人出世 。如來無所著等正覺。斷惡不善
T28n1548_p0646a11║ 法。生諸善法。斷苦法。得樂法。寂靜諸漏滅諸
T28n1548_p0646a12║ 漏。除諸所作業。能得寂靜第一 義清涼。究竟
T28n1548_p0646a13║ 盡究竟梵行。究竟安樂究竟苦際得涅槃。以
T28n1548_p0646a14║ 是因緣故。今當集諸不善法門。
T28n1548_p0646a15║ 恃生。恃姓。恃色恃財。恃貴。恃尊勝。恃豪族。
T28n1548_p0646a16║ 恃無病。恃年壯。恃命。恃功 巧。恃多聞。恃辯
T28n1548_p0646a17║ 才。恃得利 養。恃得恭敬。恃尊重。恃備 足。恃
T28n1548_p0646a18║ 師範恃戒。恃徒眾。恃黨侶 。恃長宿。恃力 。恃
T28n1548_p0646a19║ 神足恃禪。恃無求。恃知足。恃獨處。恃阿蘭
T28n1548_p0646a20║ 若。恃乞食。恃糞掃衣。恃我能離荒食。恃一 受
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 30 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.545 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.21.75.104 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập